Home » صفحۀ نخست » تماس با ما

جهت شریکسازی نظریه ها و پیشنهادات تان، از طریق ایمیل زیر می توانید با ما به تماس شوید:

admin@bayyinat.org

مرکز مجازی بینات نیاز به همکارانی دارد. در صورتیکه علاقمند همکاری با این نهاد استید، لطفاً با ما به تماس شوید.


سپاس فراوان از محترم منیرالله گلابیار احمدزی که متن ترجمه های کشککی و سلجوقی و همچنان ترجمه شاه ولی الله دهلوی را تهیه نمودند. خداوند متعال پاداش زحمات اش را به وی ارزانی فرماید.


6 Comments

  1. Peyman says:

    سلام،ببخشید برای سوره قدر دو تا بسم الله نوشتین،برنامتون خوبه امکانات دیگه ایم اضافه بشه عالی میشه

    • ojoya says:

      تشکر از اینکه این اشتباه را به ما اطلاع دادید. در نسخه بعدی برنامه، این را اصلاح میکنیم. سپاس از شما

  2. سید پادشاه قریشی says:

    كُنتُمْ خَيْرَ أُمَّةٍ أُخْرِجَتْ لِلنَّاسِ تَأْمُرُونَ بِالْمَعْرُوفِ وَتَنْهَوْنَ عَنِ الْمُنكَرِ وَتُؤْمِنُونَ بِاللَّهِ ۗ وَلَوْ آمَنَ أَهْلُ الْكِتَابِ لَكَانَ خَيْرًا لَّهُم ۚ مِّنْهُمُ الْمُؤْمِنُونَ وَأَكْثَرُهُمُ الْفَاسِقُونَ
    شما بهترین امتی هستید که برای (خیر) مردم بیرون آورده شده (یعنی بوجود آمده) است. به (کار) پسندیده امر و از (کار) ناپسند منع مینمایید، و به خداوند ایمان دارید. اگر اهل کتاب ایمان می آودند، (این کار) به خیر ایشان بود، بعضی از ایشان مسلمان اند و بیشتر شان فاسق اند.

    …نوت اشتباه کوچک وجود دارد ، در ترجمه داخل قوس توجه بفرمایید . ( اگر اهل کتاب ایمان می آودند، (این کار) به خیر ایشان بود، بعضی از ایشان مسلمان اند و بیشتر شان فاسق اند.
    ) میشه که اصلاحش نمایید .
    ممنون . جزاک اللہ

    سوره مبارکه ال عمران
    آیه نمبر
    110 الی 111

    • ojoya says:

      تشکر از شما. در نسخۀ بعدی این اشتباه تایپی را اصلاح میکنیم. جزاک الله خیرا

  3. سید پادشاه قریشی says:

    سلام و علیکم روز بخیر .
    یک اشتباه لفظی دیگر هم دیده میشود البته در ترجمه ، شما لطف نموده مرور نمایید ، مبادا که بنده حقیر اشتباه گرفته باشد .
    ممنون .
    ( اصل آیت و ترجمه اش )
    سوره مبارکه ال عمران
    آیه نمبر 116 الی 117

    إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا لَن تُغْنِيَ عَنْهُمْ أَمْوَالُهُمْ وَلَا أَوْلَادُهُم مِّنَ اللَّهِ شَيْئًا ۖ وَأُولَٰئِكَ أَصْحَابُ النَّارِ ۚ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ
    بیگمان، کافران، نی دارایی شان و نی هم اولادشان آنها را از هیچ چیزی از (عذاب) خدا بی نیاز ساخته میتواند ، و ایشان اهل دوزخ اند در آن همیشه بسر میبرند.

    …نوت : توجه بفرمایید در متن که داخل قوس به آن اشاره شده .

    إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا لَن تُغْنِيَ عَنْهُمْ أَمْوَالُهُمْ وَلَا أَوْلَادُهُم مِّنَ اللَّهِ شَيْئًا ۖ وَأُولَٰئِكَ أَصْحَابُ النَّارِ ۚ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ
    بیگمان، کافران، نی دارایی شان و نی هم اولادشان آنها را از هیچ چیزی از (عذاب) خدا (( بی نیاز ساخته میتواند، )) و ایشان اهل دوزخ اند در آن همیشه بسر میبرند.

    • ojoya says:

      ترجمه درست است. کمله منتفی « نی » در جمله ذکر شده است، پس معنی جمله فارسی درست است.

Leave a comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *